Sprog problemer
Det er tit man kommer til at dumme sig med sproget. For mange år siden havde min ex kæreste og lille mig bestemt os for at blive forlovede (nåde heldigvis aldrig til bryllup) vi var i London og bestemte os for at købe ringe i Harrods, men dersom det var spørgsmål om at købe ring eller en bil, bestemte vi os for at finde en anden butik. Fandt en respektable gullsmed. Jeg bad pent om at få lov til at se forlovelses ringe. Den rare mand kom med typiske engelske ringe med kæmpe sten på (ikke lige min smag). Efter en hurtig gennemgang af hjerne cellerne bad jeg om en " small gold ring with aMONSTER, manden var en meget hoflig (englender), "you meen a clouster" lige med det samme. Han grinede forst efter at jeg gjorde det. Altsa, pa norsk og dansk hedder det jo moenster og pa islandsk munstur. Det bliver sjovt at se om jeg far sagt noget skaegt her i pinsen imens jeg er i Paris :)